Saturday, May 30, 2015

"Capriccio" and "We are Here"

Finished up a bit sooner than planned. I know some of the black and white pages are low in quality, but that has to do with the quality of raws I'm working from. If you see any typos, point them out and I'll upload a fixed version. And I say again, these dl links are not meant to be permanent. Use the one piece manga torrent on bakabt instead.

Download
One Piece v30 (version 2, fixed typos):   Sendspace
One Piece v31 (version 2, fixed typos and file name error):   Sendspace

27 comments:

  1. its not even june yet, tyvm as always

    ReplyDelete
  2. I doubt my english, so i can't help you to find the typos.
    So I just checked the page order, no problem, it's all fine.
    But it seems you forgot to add the inner cover in vol 30, its no so important though.
    And thanks so much, I love you works, especially your typing style for not using caps in a regular chat, rarely to see this.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Actually, the raws I had didn't include an inner cover for vol. 30. If anybody has that page, it'd be great if you could link it here or send it to me by email.

      Delete
    2. You can find at least the back of the inner cover (with Pandaman) here: www.thegrandline.com/pandaman.html
      or alternatively here: http://onepiece.ria10.com/Entry/371/
      (links just to the images: http://www.thegrandline.com/images/030f.jpg and http://file.onepiece.ria10.com/bouken030.JPG

      Delete
  3. Thanks for your hard work! :)

    ReplyDelete
  4. After my mother, you are the closest person to my heart :')

    ReplyDelete
  5. Great work, man. Thank you soooo much.

    ReplyDelete
  6. Great! Thank you!

    ReplyDelete
  7. Hey, I managed to take some time out to look through your volumes and find the errors. I know you have your own naming convenient, so I didn't bother correcting any that differed from the wiki (with an exception).

    Volume 30
    Pg. 25 Top left and Middle right proper spelling of Irish name “McKinley”
    Pg. 53 Top Right “McKinley”
    Pg. 69 Middle left “McKinley”
    Pg. 84-85 Top Right “Thunder” -> “Lightning” (thunder and lightning are same in Japanese, but in English, thunder is the sound)
    Pg. 87 Cover story “Concern” -> “Request” works better
    Pg. 104-105 Middle right untranslated Japanese text in bubble
    Pg. 113 Top left “skypiea” -> “Skypiea” (Proper noun)
    Pg. 119 Bottom left Text not centered
    Pg. 124-125 Bottom right untranslated text bubble
    Pg. 145 Middle blank bubble from suu
    Pg. 185 Top Right Untranslated tiny Japanese bubble
    Volume 31
    Pg. 10 Bottom left Text is missing from bubble
    Pg. 27 Middle Black bubble missing some kind of text
    Pg. 29 Disclaimer: I am not familiar with Japanese translating. It is my understanding from the Wiki that Pantori is a name, rather than the word ‘priest’. If so, top middle capitalize proper noun Pantori. If not, why not use priest?
    Pg. 30 Middle left same issue as before except it would be “village’s Pantori”
    Pg. 34 Middle “Manged” -> “Managed”
    Pg. 57 Middle Right “Pantori”
    Pg. 76 Middle left “pantori”
    Pg. 118 Bottom middle “Had already been dead” -> “Had already died.”
    Pg. 121 or 129 “Marie-Joie” or “Marie Joie” pick one for consistency
    Pg. 128 Middle left “were truth were” -> “were truth or”
    Pg. 157 Bottom Right proper spelling of Irish name “McKinley”
    Pg. 174 Bottom left Text missing from bubble

    ReplyDelete
  8. Thanks for going through the text. I knew I probably missed sfx bubbles, but it can be hard to spot them at times. I actually knew the irish origin of the name McKinley, as well as the patronym function that "Mc/Mac" serves, but I honestly didn't think the capitalization was worth bothering with, especially for the world of One Piece. But since you bothered to point it out, I will change it for your sake.

    I agree with all your changes except for pantori. The One Piece wiki is simply wrong on this issue. Oda specifically uses a made up word "Pantori" to serve as the Shandia language's word for Priest. He does this by writing the Japanese word for priest and then having the furigana read Pantori. It's not the first time the wiki was wrong (some of the SBS sections are very loosely/sloppily translated as well) and I stand by my own judgment on this matter.

    I'll have the fixed version uploaded several hours from now. Also, can you either send me an email or leave a reply with your email? I would very much appreciate your help in proofreading future volumes before I release them.

    ReplyDelete
  9. I think you already know about this, but I just realized that NULL use hongkong version as their raw in volume 26, 27 and 28, is that okay?

    ReplyDelete
  10. omg!!!! thank you very much!!! *screams at the top of my lungs*

    ReplyDelete
  11. When are you doing the next volumes?

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'll probably wrap up Skypeia arc in the winter.

      Delete
  12. Hello, out of curiosity, there are digital colored volumes up to volume 70? Why not do that instead?

    ReplyDelete
    Replies
    1. I dislike the digital coloured volumes. I think the manga looks far better in their original black and white.

      Delete
  13. The translations in the official colored manga currently are out of whack. The names of persons and places are not uniform at all. They change from chapter to chapter. You won't also have to worry about editing (levels, etc.) since the raws are good.

    I'm here as a fan because I really love your work and I am hoping that you could do the colored manga justice. http://img.bato.to/comics/2014/10/28/o/read544f42f0c14a5/img000003.png

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'm really only interested in providing better scanlations for the original black and white volumes. I think the digital colour editions simply borrow the translations from already available fan scanlations, which means they resort to subpar ones for chapters that have yet to redone in good quality.

      While I'm perfectly fine with people using my translations to scanlate the digital colour editions as long as I'm credited, I will not be doing them myself. My plan is to only continue on with the black and white scans.

      Delete
  14. Are you gonna finish volumes 32 to 39? Please do them asap

    ReplyDelete

  15. Have time,

    I will come to look at this issue and look forward to!


    Here is my Favorites FIFA Coins will sent to you at http://www.fastfifacoins.com/Fifa16coins/

    ReplyDelete
  16. When are you releasing volumes 32 to 39???

    ReplyDelete
    Replies
    1. If you look at his release history you can clearly see that it will take years to release volume 32-39. Asking him when seven volumes will be released, using "asap" and "???" will, if it has ANY effect, at most make him less inclined to continue release anything.

      (Yes this post is completely useless in answering your question, but I figured it was better than a 'please behave!' post)

      Delete
  17. Are you still planning a release for the end of the year? I recall you mentioning months back that you were planning to a release in the Winter.

    ReplyDelete
  18. Yes, I'm planning on wrapping up Skypiea in December, around Christmas.

    ReplyDelete
  19. Those scans are awesome. Thank you!

    ReplyDelete